Суспільство
Вперше детектив про Шерлока Голмса українською переклав 115 років тому професор Коломийської гімназії. ФОТО
17 Квітня 2018
Натепер відомо, що вперше до наших читачів Шерлок Голмс, герой знаменитих детективів Артура Конана Дойля, прийшов 115 років тому. Тоді у 5-х числах щоденної львівської української газети "Діло" за 1903 р. публікували детектив Артура Конана Дойля "Синій карбункул" (З "Пригод Шерльока Гольмса") у перекладі з анґлійської Ярослава Гординського.
Ярослав Гординський (1882 — 1939) народився на Львівщині, навчався у Львівському й Віденському університетах, був відомим педагогом, літературознавцем і письменником. Під ту пору він закінчував свої вищі студії, а водночас переклав Дойлевого "Голмса". До слова, Ярослав Гординський — це тато Святослава Гординського, відомого українського художника, поета й мистецтвознавця. Упродовж 1905 — 1912 рр. він жив у Коломиї і викладав тут в українській гімназії, публікував свої статті й книжки.
[caption id="attachment_97937" align="alignnone" width="271"] Професор Ярослав Гординський[/caption]
У 1908 р. у Львові виходить друком "Кровавий шлях" А. К. Дойля у 2-х частинах. Його переклав невідомий нам Антін Шебец.
Того самого року гебрей Р. Ляндав (Ландау) заснував у Львові Видавництво ілюстрованих повістей, яке починається оповіданнями А. К. Дойля "Із пригод знаменитого світового детектива Шерльока Гольмса".
[caption id="attachment_97938" align="alignnone" width="1400"] Оголошення з коломийського календаря "Запорожець" на 1912 р[/caption]
У календарі "Запорожець" на 1912 р. (Коломия, 1911), який уклали К. Трильовський та І. Чупрей, читаємо про видання книжок про Шерлока Гольмса згаданим львівським видавцем Р. Ляндав: 1. "Тайна молодої вдови" 2. "Наречена прокуратора" 3. "Кроваві жемчуги" 4. "Злочин в печері гри" 5."Дочка лихваря" 6. "Коронкова сукня королевої" 7. "Пропащий наречений" 8. "Слідчий нюх старшого кельнера" 9. "Крадіж величезного брилянта" 10. "Убійник женщин" 11. "Остров божевільних" 12. "Фальшівник гроший" 13. "Сильце на людий" 14. "Тайна шукача золота" 15. "Торговельники живим товаром" 16. "О каплю чорнила" 17. "Ґеній і божевіллє" 18. "Зловленнє Куби Різуна" 19. "Зрадливий апарат фотоґрафічний" 20. "Тайни каварні". Далі зазначалося, що кожне видання коштує 40 сотиків, тобто крейцерів, а в Америці — 12 центів.
Після Великої війни, у 1920-і, відомий коломийський видавець з давньогебрейського роду Яків Оренштайн (1875 — 1942), який під ту пору жив і працював у Німеччині, видав два відомі детективи А. К. Дойля: "Знак чотирьох" (1921) та "Пес Баскервілів" (1922). Це були добротні переклади з анґлійської мови.
Недавно коломийський письменник Микола Савчук видав повість-детектив "Коломийська історія Шерлока Голмса" (Коломия: Вік, 2016. — 128 с.) з ілюстраціями Миколи Яцурака. У ній ідеться про віднайдену недавно в Лондоні розповідь доктора Ватсона про те, як 1901 р. він з дорогим товаришем Голмсом перебували в Коломиї і розплутували загадкове зникнення анґлійського інженера. Книжка користується попитом читачів і цьогоріч номінована на Літературну премію ім. Тараса Мельничука.
У 2017 р. він створив на фейсбуці інтернет-сторінку "Шерлок-голмсіяна українською", яку переглянуло чимало користувачів та шанувальників легендарного літературного лондонського вистежника.
АВТОР: Ярема БАНДУРКА